sábado, 21 de julio de 2012

Wells y Love and Mr. Lewisham

HG Wells dejó retazos de su biografìa en varias de sus novelas. La más conocidas de ellas es Kipps, llevada al teatro (musical creo) como La mitad de seis peniques. Kipps ha sido traducida a muchos idiomas, incluìdo el castellano, por supuesto. Pero hay otra novela llamada Love and Mr. Lewisham que también tiene mucho de autobiográfico. La gran diferencia es que esta, que yo sepa, ho ha sido traducida al español, con lo que es una gran desconocida para los seguidores hispanohablantes de Wells. Yo me he propuesto traducirla, pero advierto que yo hago firmes propósitos cada dos o tres días y al cabo de un tiempo me olvido de ellos.

De momento he traducido la primera página del primer capítulo, que es bien cortita. Aquí está en inglés y mi traducción es la siguiente:

"Este capítulo introductorio no se referiere al Amor—ya que determinados protagonistas no apareceràn hasta el tercero—y Mr. Lewisham es visto en sus estudios. Tenìa diez años y en aquellos días era asistente del profesor en el Colegio Propietario Whortley, Whortley, Sussex, y su paga era de cuarenta libras al año, de las cuales él tenìa que pagar quince chelines a la semana durante el curso para alojarse con Mrs. Munday, en una pequeña tienda en West Street. Le llamaban “Mr.” para distinguirlo de los chicos mayores, cuya tarea era aprender, y esta era una cuestión de estricta regulación, que los profesores debìan ser llamados 'Sr.'"

"Vestía ropas de confección, su chaqueta negra de línea rígida estaba siempre llena de polvo de tiza tanto en la parte delantera como en la mangas, su rostro era suave y su bigote incipiente. Èl era un joven de aspecto aceptable, de dieciocho años, rubio y con una innecesario par de lentes sobre su prominente nariz—las llevaba puestas para parecer mayor, que la disciplina debìa ser mantenida. En un momento particular, cuando esta historia comienza, estaba en su habitación. Era un ático, con tragaluces con estructura de plomo, techo inclinado y una pared abombada cubierta de papel pintado anticuado con numerosas rasgaduras e innumerables estratos de flores."

"Para juzgar el pensamiento de Mr. Lewisham por su habitación, poco tenìa que ver con el Amor y si mucho con la Grandeza. Por ejemplo, encima del cabecero de su cama, donde la buena gente cuelga textos, él había escrito los suyos de forma clara, con mano firme, juvenil y florida:– “El conocimiento es poder” y “Lo que el hombre ha hecho, el hombre puede hacer,”–donde el hombre en la segunda frase se refiere a Mr. Lewisham. Ni por un momento estas cosas deben olvidarse. El señor Lewisham podía verlas de nuevo todas las mañanas tan cierto como que su cabeza pasaba a través del cuello de su camiseta. Y encima de la caja pintada de amarillo que le servía de mueble biblioteca a falta de estanterìas, había un “Schema”. En dicho esquema se señalaba 1892 como el año en el que Mr. Lewisham se habìa propuesto obtener su grado B. A. en la Universidad de Londres con “honores en todas las materias,” y en 1895 sería la fecha de su medalla de homor. También habían panfletos de interés liberal y otras cosas debidamente fechadas. “Quién va a controlar a los demás, primero debe controlarse a sí mismo,” remarcaba la pared encima del lavamanos, y detrás de la puerta contra los pantalones del domingo, habìa un retrato de Carlyle."

En el capítulo cuarto de su Experimento en autobiografía (1934), el segundo párrafo del punto tercero empieza así

En una novela mía titulada El amor y Mr. Lewisham, que trata sobre un profesor de secundaria como lo fui yo, he descrito como clavaba en su pared un "Schema" donde había planificado hacer el mejor uso de su tiempo y sus oportunidades. Yo hice ese Schema, e incluso tuve la pedantería de llamarlo así, y no de llamarlo llanamente esquema. Cada momento del día tenía su tarea. No descansaba nunca cuando estaba despierto.

Aunque en los primeros meses se aloja con un compañero llamado Harris, enseguida consigue alojamiento con una señora Walton, a la que pagaba doce chelines a la semana, mientras que el señor Lewisham pagaba quince para alojarse con la señora Munday. No existe en Sussex una localidad llamada Whortley, aunque si existe una llamada así en Wesy Yorkshire. Lewisham tiene una letra clara, pero Wells la tenìa endemoniada. Liberal, en el mundo anglosajón, significa lo opuesto que en España: progresista. Thomas Carlyle era un liberal, un progresista. Escribió, entre otras obras, una Historia de la Revolución Francesa en 1837 que es, según Wikipedia, "un estudio histórico basado en la opresión de indigentes." Esto asemeja Lerwisham a Wells.

Veremos que sorpresas  nos trae la segunda página.

No hay comentarios:

Publicar un comentario